
大宝伏藏TD2761མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཟློག་པའི་འགྲེས་བྱང་། མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས། འགྲེས་བྱང་།
72-50-1a
༄༅། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཟློག་པའི་འགྲེས་བྱང་། མཁའ་འགྲོ་གསང་འདུས། འགྲེས་བྱང་།
༄༅། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་བྱེད་པའི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རིགས་དགྲ་ལ་ཟློག༔ སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གདོན་ཚོགས་དགྲ༴ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་དཔུང་དགྲ༴ བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལྟས་ངན་དགྲ༴ གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་འཚུབས་འགྱུར་དགྲ༴ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་དགྲ༴ ཡས་ཀྱི་བདུད་དཔུང་གཡོས་པ་དགྲ༴ མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལྡངས་པ་དགྲ༴ བར་གྱི་འཕྲལ་རྐྱེན་ངན་པ་དགྲ༴ ནད་མུག་མཚོན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་དགྲ༴ མཐའ་དམག་གདུག་པའི་འཚུབ་འགྱུར་དགྲ༴ རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་དགྲ༴ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་དགྲ༴ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་དགྲ༴ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་དགྲ༴ ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོའི་དལ་ཡམས་དགྲ༴ ཕྲ་མེན་མཁའ་འགྲོའི་གཏད་ཁྲམ་དགྲ༴ མུ་སྟེགས་མཁའ་འགྲོའི་དམོད་ཚིག་དགྲ༴ རྒྱལ་ཁམས་ཕོ་མོའི་མི་ཁ་དགྲ༴ གྲིབ་དང་མི་གཙང་གཡེང་བ་དགྲ༴ བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་ཟོར་གྱི་གཏོར་མས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བྷྱོ་ཟློག་དམོད་པའི་མཚོན་ཆར་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ 
72-50-1b
ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཡཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ རཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བཟླ། ༈ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡི༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་བྱེད་པའི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་མི་མཐུན་ཕྱོགས༔ ཐམས་ཅད་དགྲ་བགེགས་བྱད་མའི་སྟེང་དུ་ཟློག༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་རིགས་དགྲ་ལ་ཟློག༔ སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གདོན་ཚོགས་དགྲ༴ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་དཔུང་དགྲ༴ བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལྟས་ངན་དགྲ༴ གློ་བུར་ཡེ་འདྲོག་འཚུབས་འགྱུར་དགྲ༴ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་དགྲ༴ ཡས་ཀྱི་བདུད་དཔུང་གཡོས་པ་དགྲ༴ མས་ཀྱི་སྲི་རུ་ལྡངས་པ་དགྲ༴ བར་གྱི་འཕྲལ་རྐྱེན་ངན་པ་དགྲ༴ ནད་མུག་མཚོན་གྱི་འཕྲུལ་འཁོར་དགྲ༴ མཐའ་དམག་གདུག་པའི་འཚུབ་འགྱུར་དགྲ༴ རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་དགྲ༴ བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦོད་གཏོང་དགྲ༴ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་དགྲ༴ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་སུན་མ་དགྲ༴ ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོའི་དལ་ཡམས་དགྲ༴ ཕྲ་མེན་མཁའ་འགྲོའི་གཏད་ཁྲམ་དགྲ༴ མུ་སྟེགས་མཁའ་འགྲོའི་དམོད་ཚིག་དགྲ༴ རྒྱལ་ཁམས་ཕོ་མོའི་མི་ཁ་དགྲ༴ གྲིབ་དང་མི་གཙང་གཡེང་བ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2761空行秘密总集之遣除回遮文。空行秘密总集。回遮文。
瑜伽士我等及眷属，
于证菩提生障碍，
内外秘密违缘诸不利，
悉皆回遮于敌魔。
四百零四病类回遮于敌，
三百六十魔众回遮于敌，
八万魔军回遮于敌，
八十一恶兆回遮于敌，
突发邪祟变乱回遮于敌，
非时死之障碍回遮于敌，
上方魔军之动摇回遮于敌，
下方厉鬼之兴起回遮于敌，
中间突发之恶缘回遮于敌，
疾病饥荒兵器之幻轮回遮于敌，
边地战争暴虐之变乱回遮于敌，
汉地鬼怪妖术之伎俩回遮于敌，
诅咒橛击恶语之加害回遮于敌，
智慧空行之惩罚回遮于敌，
业力空行之责难回遮于敌，
食肉空行之瘟疫回遮于敌，
微细空行之诅咒回遮于敌，
外道空行之恶咒回遮于敌，
国境男女之恶语回遮于敌，
晦气不净散乱回遮于敌，
回遮！以大红朵玛回遮。
转变！所有不利悉皆转于敌。
吼！回遮！以诅咒之兵器击于敌。
回遮转变所托事业愿成就。
嗡 萨 卡玛 达吉尼 格拉雅 萨瓦 杜斯当 彪 彪 卓 卓 (藏文，梵文天城体：ॐ सः कर्म धाकिनी कीलय सर्व दुष्टानां भ्यो भ्यो झोक झोक，梵文罗马拟音：oṃ saḥ karma dhākinī kīlaya sarva duṣṭānāṃ bhyo bhyo jhok jhok，汉语字面意思：嗡，舍，事业空行母，钉，一切恶者，喝，喝，回遮，回遮)
亚摩 钦 卓 (藏文，梵文天城体：यक्मो ख्रें झोक，梵文罗马拟音：yakmo khreṃ jhok，汉语字面意思：夜摩，钦，回遮)
惹摩 钦 卓 (藏文，梵文天城体：रक्मो ख्रें झोक，梵文罗马拟音：rakmo khreṃ jhok，汉语字面意思：罗刹，钦，回遮)
诶萨 彪 卓 (藏文，梵文天城体：ए स भ्यो झोक，梵文罗马拟音：e sa bhyo jhok，汉语字面意思：诶，萨，喝，回遮)
如是念诵。
瑜伽士我等及眷属，
于证菩提生障碍，
内外秘密违缘诸不利，
悉皆回遮于敌魔。
四百零四病类回遮于敌，
三百六十魔众回遮于敌，
八万魔军回遮于敌，
八十一恶兆回遮于敌，
突发邪祟变乱回遮于敌，
非时死之障碍回遮于敌，
上方魔军之动摇回遮于敌，
下方厉鬼之兴起回遮于敌，
中间突发之恶缘回遮于敌，
疾病饥荒兵器之幻轮回遮于敌，
边地战争暴虐之变乱回遮于敌，
汉地鬼怪妖术之伎俩回遮于敌，
诅咒橛击恶语之加害回遮于敌，
智慧空行之惩罚回遮于敌，
业力空行之责难回遮于敌，
食肉空行之瘟疫回遮于敌，
微细空行之诅咒回遮于敌，
外道空行之恶咒回遮于敌，
国境男女之恶语回遮于敌，
晦气不净散乱

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma, TD2761, Aversion Amulet from the Gathering of All Secrets of the Dakinis. Gathering of All Secrets of the Dakinis. Amulet.
May all obstacles, adverse conditions, and disharmonious forces,
Outer, inner, and secret,
That hinder us yogis and our retinues
From attaining enlightenment,
Be averted onto enemies and obstructors!
May the four hundred and four types of diseases be averted onto enemies!
May the three hundred and sixty demonic hordes be averted onto enemies!
May the eighty thousand obstructing forces be averted onto enemies!
May the eighty-one bad omens be averted onto enemies!
May sudden, erratic, and turbulent disturbances be averted onto enemies!
May untimely death and obstacles be averted onto enemies!
May the stirred-up armies of upper demons be averted onto enemies!
May the risen forces of lower spirits be averted onto enemies!
May intermediate, sudden, and evil circumstances be averted onto enemies!
May the illusory wheels of disease, famine, and weapons be averted onto enemies!
May the turbulent disturbances of cruel border wars be averted onto enemies!
May the magical displays of Chinese ghosts and demons be averted onto enemies!
May curses, phurba attacks, and malevolent spells be averted onto enemies!
May the commands of wisdom dakinis be averted onto enemies!
May the reproaches of karma dakinis be averted onto enemies!
May the slow plagues of flesh-eating dakinis be averted onto enemies!
May the entrusted judgments of subtle dakinis be averted onto enemies!
May the curses of heretical dakinis be averted onto enemies!
May the malicious gossip of men and women in the kingdom be averted onto enemies!
May defilement and impurity be averted onto enemies!
Avert! Avert with the great red zor offering!
Transform! Transform all disharmonious forces onto enemies!
Bhyo! Avert! Strike enemies with the weapons of curses!
Grant accomplishment of the entrusted activity of aversion and transformation!
oṃ saḥ karma dhākinī kīlaya sarva duṣṭānāṃ bhyo bhyo jhok jhok (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ॐ सः कर्म धाकिनी कीलय सर्व दुष्टानां भ्यो भ्यो झोक झोक, Sanskrit Romanization: oṃ saḥ karma dhākinī kīlaya sarva duṣṭānāṃ bhyo bhyo jhok jhok, Literal Chinese meaning: Om, Sha, Karma Dakini, Peg, All Evil Ones, Drink, Drink, Avert, Avert)
yakmo khreṃ jhok (Tibetan, Sanskrit Devanagari: यक्मो ख्रें झोक, Sanskrit Romanization: yakmo khreṃ jhok, Literal Chinese meaning: Yama, Khrem, Avert)
rakmo khreṃ jhok (Tibetan, Sanskrit Devanagari: रक्मो ख्रें झोक, Sanskrit Romanization: rakmo khreṃ jhok, Literal Chinese meaning: Rakshasa, Khrem, Avert)
e sa bhyo jhok (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ए स भ्यो झोक, Sanskrit Romanization: e sa bhyo jhok, Literal Chinese meaning: E, Sa, Drink, Avert)
Recite this.
May all obstacles, adverse conditions, and disharmonious forces,
Outer, inner, and secret,
That hinder us yogis and our retinues
From attaining enlightenment,
Be averted onto enemies and obstructors!
May the four hundred and four types of diseases be averted onto enemies!
May the three hundred and sixty demonic hordes be averted onto enemies!
May the eighty thousand obstructing forces be averted onto enemies!
May the eighty-one bad omens be averted onto enemies!
May sudden, erratic, and turbulent disturbances be averted onto enemies!
May untimely death and obstacles be averted onto enemies!
May the stirred-up armies of upper demons be averted onto enemies!
May the risen forces of lower spirits be averted onto enemies!
May intermediate, sudden, and evil circumstances be averted onto enemies!
May the illusory wheels of disease, famine, and weapons be averted onto enemies!
May the turbulent disturbances of cruel border wars be averted onto enemies!
May the magical displays of Chinese ghosts and demons be averted onto enemies!
May curses, phurba attacks, and malevolent spells be averted onto enemies!
May the commands of wisdom dakinis be averted onto enemies!
May the reproaches of karma dakinis be averted onto enemies!
May the slow plagues of flesh-eating dakinis be averted onto enemies!
May the entrusted judgments of subtle dakinis be averted onto enemies!
May the curses of heretical dakinis be averted onto enemies!
May the malicious gossip of men and women in the kingdom be averted onto enemies!
Defilement and impurity

--------------------------------------------------------------------------------

དགྲ༴ 
72-50-2a
བཟློག་གོ་དམར་ཆེན་ཟོར་གྱི་གཏོར་མས་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་དགྲ་ལ་སྒྱུར༔ བྷྱོ་ཟློག་དམོད་པའི་མཚོན་ཆར་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཡཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ རཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བཟླ།དམོད་པའི་མཚོན་ཆར་དགྲ་ལ་ཕོབ༔ ཟློག་སྒྱུར་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་སཿཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་དུཥྚཱན་བྷྱོ་བྷྱོ་ཟློག་ཟློག༔ ཡཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ རཀྨོ་ཁྲེཾ་ཟློག༔ ཨེ་ས་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བཟླ།། །།





【现代汉语翻译】
以凶猛的红色替身朵玛（Torma，一种供品）来遣除！
转变吧，将一切不顺遂转为对敌人的不利！
bhyaḥ（咒语，忿怒的种子字）！以诅咒的武器击向敌人！
愿遣除和转变的嘱托之事得以成就！
嗡 啥ḥ 噶玛 达吉尼 吉拉亚 萨尔瓦 杜斯塔安 班 班 卓 卓！（Om Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭān Bhyaḥ Bhyaḥ Zlok Zlok，大致意思是：嗡，啥！业之空行母，橛，一切恶者，bhyaḥ bhyaḥ，遣除！遣除！）
亚摩 钦 卓！（Yakmo Khreṃ Zlok，大致意思是：夜摩，khreṃ，遣除！）
惹摩 钦 卓！（Rakmo Khreṃ Zlok，大致意思是：罗刹女，khreṃ，遣除！）
诶萨 班 卓！（Esa Bhyaḥ Zlok，大致意思是：诶萨，bhyaḥ，遣除！）
如是念诵。以诅咒的武器击向敌人！
愿遣除和转变的嘱托之事得以成就！
嗡 啥ḥ 噶玛 达吉尼 吉拉亚 萨尔瓦 杜斯塔安 班 班 卓 卓！（Om Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭān Bhyaḥ Bhyaḥ Zlok Zlok，大致意思是：嗡，啥！业之空行母，橛，一切恶者，bhyaḥ bhyaḥ，遣除！遣除！）
亚摩 钦 卓！（Yakmo Khreṃ Zlok，大致意思是：夜摩，khreṃ，遣除！）
惹摩 钦 卓！（Rakmo Khreṃ Zlok，大致意思是：罗刹女，khreṃ，遣除！）
诶萨 班 卓！（Esa Bhyaḥ Zlok，大致意思是：诶萨，bhyaḥ，遣除！）
如是念诵。

【English Translation】
Turn back with the fierce red substitute Torma!
Transform! Turn all unfavorable circumstances against the enemy!
Bhyaḥ! Strike the enemy with the weapon of curses!
May the entrusted task of turning back and transforming be accomplished!
Om Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭān Bhyaḥ Bhyaḥ Zlok Zlok! (Om Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭān Bhyaḥ Bhyaḥ Zlok Zlok, roughly meaning: Om, Saḥ! Karma Dakini, Kilaya, all evil ones, bhyaḥ bhyaḥ, turn back! turn back!)
Yakmo Khreṃ Zlok! (Yakmo Khreṃ Zlok, roughly meaning: Yama, khreṃ, turn back!)
Rakmo Khreṃ Zlok! (Rakmo Khreṃ Zlok, roughly meaning: Rakshasa woman, khreṃ, turn back!)
Esa Bhyaḥ Zlok! (Esa Bhyaḥ Zlok, roughly meaning: Esa, bhyaḥ, turn back!)
Recite thus. Strike the enemy with the weapon of curses!
May the entrusted task of turning back and transforming be accomplished!
Om Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭān Bhyaḥ Bhyaḥ Zlok Zlok! (Om Saḥ Karma Ḍākinī Kīlaya Sarva Duṣṭān Bhyaḥ Bhyaḥ Zlok Zlok, roughly meaning: Om, Saḥ! Karma Dakini, Kilaya, all evil ones, bhyaḥ bhyaḥ, turn back! turn back!)
Yakmo Khreṃ Zlok! (Yakmo Khreṃ Zlok, roughly meaning: Yama, khreṃ, turn back!)
Rakmo Khreṃ Zlok! (Rakmo Khreṃ Zlok, roughly meaning: Rakshasa woman, khreṃ, turn back!)
Esa Bhyaḥ Zlok! (Esa Bhyaḥ Zlok, roughly meaning: Esa, bhyaḥ, turn back!)
Recite thus.

--------------------------------------------------------------------------------

